SHED – Site de l’Académie, Maromme
Atelier de traduction sur une proposition de Virginie Bobin.
Traduire, c’est quoi ? Passer du temps entre des langues, des textes, des récits et des voix. Se mettre à l’écoute d’expériences différentes de la sienne. Troubler son rapport au langage, aux discours, aux expressions toutes faites. Se demander d’où on parle et à qui on s’adresse. Se mettre en relation, accepter l’imperfection… C’est un exercice de (dés)apprentissage qui renouvelle sans cesse nos manières de dire et d’agir, avec les mots qui nous émeuvent ou nous irritent, les langues qui nous habitent ou nous échappent.
Au cours des ateliers, seront expérimentées différentes manières de jouer, écrire, créer, discuter, performer, dessiner ou encore écouter avec la traduction. Pour s’interroger sur ce qu’est une « langue maternelle ». S’il est possible de traduire à l’intérieur d’une langue.
Les séances s’élaboreront au gré des désirs et des savoirs des participant·es, des différentes langues parlées ou pas, et des enjeux affectifs et politiques qui se jouent dans et entre les langues.
Aucune expérience de traduction n’est requise. Aucune expertise des langues n’est demandée.
Toutes les dates, inscriptions et infos : https://urlz.fr/kOLd